Les dessous de l’édition d’un tome de Naruto

MANGA – C’est au cours de la semaine dernière que Kana a proposé à ses lecteurs à travers le KanaBlog de suivre le déroulement, étapes par étapes, de la réalisation du tome 57 de Naruto en français. Nous avons donc eu le droit chaque jour à un nouvel acte présentant les différentes phases nécessaire à la sortie d’un volume de Naruto, qui pour ceux connaissant un peu le monde du scantrad, vont sembler très familières, même si l’accent mis sur la correction est bien plus poussé chez l’éditeur, et le matériau évidemment plus “propre”.

Il faut donc souligner cette intéressante initiative, qui nous apprends par exemple que la traduction est faite depuis un volume japonais acheté directement dans le commerce, même si cela manque parfois d’informations détaillées, comme sur le “nettoyage” des planches japonaises.

A noter que Kana compte continuer à montrer l’envers du décor avec d’autres articles qui arriveront cette année et l’année prochaine.

Acte 1 : Traduction

Acte 2 : Correction et intégration

Acte 3 : Edition

Acte 4 : Couverture et ozalid

Acte 5 : Finalisation

Tuntun

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s